2021年10月5日 星期二

四十年前的大學聯考英文作文

  整理舊物時,在高三英文課本的夾頁中發現一份民國七十年(西元一九八一年) 一月三十一日首刊的「中英橋雜誌」,雖然名為「雜誌」,其實也就是一張四個版面的報紙。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  這首刊雜誌的四個版面就只談一件事:英文作文。那一年教育部決定大專聯考的英文科將加考作文,多數學者專家也都支持此一方案,咸認可以矯正當時的英語教學,即太著重文法、字彙的記憶及背誦,卻忽略英文寫作與英語會話。淡江大學的孫鳴教授說:「考作文,可以導引學生發展活用英語的能力。」雜誌第一版右上角還有一首中英混雜的打油詩,為英文作文助陣,創意又幽默。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  我們是台灣大專聯招考英文作文的第一屆,似乎也成了英語教改的先鋒白老鼠。高中英語教學自此開始注重起寫的能力,學校教學課程中有了英文造句、翻譯(中翻英、英翻中)及作文。

  英文老師蔡政謀也是我們的班導師,他教學認真細心,常常給我們打氣,教導我們用淺顯易懂的英文單字及直截了當的英文語句,寫下想表達的思想;並強調作文在百字左右,以文法正確、單字無錯為上;字要寫得清晰整齊,會增加改卷者的好感。

  除了教科書及學校(新竹高中)指定的課外讀物,蔡老師也不時為我們提供補充教材,他在補習班教書,常會把補習班的講義拿來給我們練習。我愛上英文,英文成績很不錯,就是始於蔡老師英文課的教導與鼓舞。

  這份「中英橋雜誌」上還有我的原子筆註記、畫線,標示著當年苦讀的痕跡以及對老師的懷念。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

無「復必泰」簡體字標籤,首批「客製化」BNT疫苗54萬劑抵台

  台灣採購首批「客製化」無簡體字標示之BNT疫苗於9月30日上午運抵台灣,數量有54萬劑。

  台灣流行疫情指揮中心在記者會上曝光這批「客製化」BNT疫苗的外盒及瓶身標示,外盒標示上已不見簡體中文的「復必泰」商標和「復星醫藥」等字樣,相關說明文字主要改以英文呈現,疫苗的瓶身標示也無簡體中文。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  由台積電、鴻海及佛教慈濟基金會與復星醫藥採購並捐贈台灣官方統籌運用的1,500萬劑BNT疫苗,已有約180萬劑於9月初分兩批次抵台。目前開放給12歲至未滿18歲的青少年、18歲到22歲青年、65歲以上長者,以及40歲以上具高風險疾病等人群施打。

  目前在台灣已展開施打的這180萬劑BNT疫苗,為復星醫藥原要銷往他處的現貨,包裝、瓶身標示上有「復必泰」等簡體中文字。民進黨政府是在放下「原廠標籤」執念,才通過「公私協力」爭取到該批疫苗。

  台灣官方放下「原廠標籤」執念,同意接受標示有「復必泰」等簡體字樣的BNT疫苗。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  而根據台灣採購BNT疫苗的合約,疫苗的相關標示或標籤須無「復必泰」等簡體字樣。在鴻海集團創辦人郭台銘的預告下,首批「客製化」標籤的BNT疫苗順利如期於9月30日上午抵台。郭台銘今(30)日也進一步在社群媒體上透露,10月1日及4日陸續還會有BNT疫苗將抵台,包含今日到貨的這三批疫苗合計共有140萬劑。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  「復必泰」標示與台灣「客製化」標示差異。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  台灣防疫指揮官陳時中9月30日下午於台灣防疫記者會中表示,「很高興」由台積電、鴻海及慈濟基金會等三個民間團體捐贈的BNT疫苗第三批有54萬劑已抵台。

  陳時中說,這次抵台的BNT疫苗符合台灣採購合約的要求。隨後他也公開這批「客製化」標籤疫苗的照片。

  台灣「客製化」標籤的BNT疫苗,瓶身無簡體中文。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

  根據台灣流行疫情指揮中心公布的照片,不同於先前到貨的BNT疫苗外盒標示上有簡體中文的「復必泰」商標,相關說明有簡體中文翻譯,台灣「客製化」的標示,主要以英文呈現,僅出現「處方藥物」這四個繁體中文字,而原本有中英文標示的「復星醫藥」,現在只見「FOSUNPHARMA」。此外,疫苗瓶身標示,已無簡體中文,而只見英文。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

2016年4月16日 星期六

想在Materials Chemistry and Physics上投稿論文,經過評比後,專家推薦這一家翻譯社

問:

請問有沒有專門翻譯論文的翻譯社,要品質優的,價格不要太貴的,拜託推薦一下?

答:

要翻譯論文期刊,尤其是資訊、電機、IT類的翻譯,
那麼除了找哈佛翻譯社,之外沒有第二人選了,
據我所知,很多翻譯社都是夫妻檔經營,或是個人工作室型態,
您親自去她們公司看看就會知道,
只有幾家像是哈佛美加、萬象等,
她們算是比較大,企業化型態在經營的翻譯公司。

我推薦的哈佛翻譯社,(02)2366-0138,
在捷運古亭站,和平東、西路交岔口附近,
時間其實是去年剛過完年時候的事情,
原本我在Materials Chemistry and Physics上投了一篇稿子,
投稿時間是前年12月27日,之後一直是under review,
到去年3月份我催了一次,
之後給我回信,要求修改,並且期限給的是30天,
我找原本幫我翻譯的那家翻譯社,在新竹,
結果竟然跟我說他不會改,
簡直傻眼,

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

我看是對自己沒信心吧,
後來教授跟我說有家哈佛翻譯社不妨試試,就是我說的這家,
教授說他之前同事的學生,有給他們翻譯過,
評價還不錯,
就跟我說如果一時沒有合適的翻譯人選,就找他們吧。

於是我打電話過去,是一個男生,叫 Willson 的帥哥接的,
我順便用英語跟他聊一下,看他英語程度怎樣,
結果還不錯,好像比我還好,
那我就沒意見了。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

價格很划算,後來交稿時間也比約定的時間提前,
遣詞用句、文法結構,都非常完整,
後來我有點疑問,請他們修改,
也是二話不說,就幫我改到好,
不會說交稿收錢以後服務就變臉,
所以我想,如果你需要一個有實力的論文翻譯社
那應該找他們就沒錯了。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

底下順便附上她們的聯絡方式,供大家參考:

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

2013年1月12日 星期六

退路

一、勞教改革

措詞變化,本身就是新聞。

昨日上午,一則由都市時報官方微博發出的快訊成為五大門戶爭相轉載的首頁頭條:「中央政法委書記孟建柱今天上午在全國政法工作會議上宣佈,中央已研究,報請全國人大常委會批準後,今年停止使用勞教制度。」。

再加上法制日報浙江記者站站長陳東升的網絡留言——「在全國人大批準之前,嚴格控制,對纏訪、鬧訪等三類對象,不採取勞教措施」——作為旁證,咒罵勞教制度多時的人們興奮之極。

不過,午後時分,這些聲稱「廢止勞教」的鏈接都被刪除了,代之以由新華社標準口徑:「推進勞教制度改革」。

如何理解措詞變化?14時許,@新京報即發布快評:「短短幾分鐘,網上的勞教制度新聞由『今年將停止使用』變為『進一步推進』。但就那幾分鐘,民間已是贊聲一片,這就是民意。中國要建設法治中國,勞教是一座標志性的『山』,推掉此山,比千萬句『一定要進行司法改革』的宣示都管用。過去司法積弊不少,空談誤『法』,真改方能興邦。」。

比起此後刪除的這條微博,今天刊發在報紙上的社論《建「法治中國」就要敢啃硬骨頭》更加全面,並受各家門戶推薦:「勞教制度游離於刑事訴訟制度之外,個別政府官員利用其『便利』報復提意見的民眾,特別是去年連續發生的湖南永州唐慧案等案件,更是將勞教制度的存廢推上了風口浪尖。所以,讓勞教制度不再是『法外之地』,正是國家司法工作法治化的必須...建『法治中國』,就要拿出啃『硬骨頭』的精神,不能因為牽涉利益復雜、阻力重重而讓改革虛置...共識業已達成,現在最需要的就是行動。」。

新京報說的沒錯,「過去很少有哪次政法會議像昨天召開的全國政法工作會議那樣引人註目」。幾乎所有中國媒體均在今天將這一消息作為重點,開闢專題專版。

人民日報是將習近平的指示作為頭版頭條,即「順應人民對公共安全司法公正權益保障的新期待,全力推進平安中國法治中國過硬隊伍建設,努力讓人民群眾在每一個司法案件中都能感受到公平正義」,並輔以評論員文章《建設法治中國,實現公平正義》。

而在勞教制度改革、涉法涉訴信訪工作改革、司法權力運行機制改革、戶籍制度改革這四項會議宣示中,市場化媒體紛紛選中第一項作為焦點。

南方都市報發表社評《廢勞教彰民權,要果斷下大決心》:「無論是較為穩妥的『進一步推進』等文本表述,還是年內『停止使用』等較為明確的表態,事實上都有一個起碼的社會共識,即勞教制度非改不可,而此議題的啟動,須確保法治至上的根本原則。」。

「考驗法治決心」、「不能光說不練」,長江日報和京華時報均在催促立法機構推進作為勞動教養替代品的《違法行為矯治法》審議;東方早報則在《勞教改革不能再畏首畏尾》中先行提醒:「要有取代勞教的社會矯正制度,但又要避免社會矯正成為換湯不換藥的勞教,那麼就需要刑罰法制化、程序陽光化...這種違法矯治手段,既足以威懾游走在灰色地帶的『邊緣人』,又必須契合現行法律框架,保障當事人應有的訴訟權利,防止被個別政府部門濫用。」。

曾經連發社論呼籲廢止勞教的晶報格外興奮,不僅在封面頂端以《勞教制度改革如箭在弦》形容局勢,更就勢刊出通版《因言獲罪的幾位重慶人:「勞教制度太隨意了」》,由方竹筍、彭洪等講述血淚史。

但要說到提供了最核心媒體素材的,還得數新華社。昨天下午,在永州「上訪媽媽」唐慧一事中發揮重要作用的@新華社中國網事,即發表《期待把維穩式勞教掃進歷史垃圾堆》,稱這才是對「唐慧之問」最好的回答,而後又播發電稿《政法機關要順應人民新期待》。

正是以「把拖時代後腿的維穩式勞教盡早掃進歷史垃圾堆」為結語,搜狐推出專題《勞教改革急待廢舊立新,「過渡期」謹防出冤案》,旨在以《救助管理辦法》實行後職業乞丐日漸增多為教訓,強調:「如果一種制度改革,只是換了一個馬甲卻沒有實質性的改變,那不過只是一次『賣拐』。因為『孫志剛案』,我國宣佈廢除『收容制度』,借著司法改革的契機,我們也有理由期待『勞教制度』的改革將會落到實處」。

二、欽差逼問

新華社現在著實像個新聞欽差。

站在袁厲害身後,先斥「蘭考有些乾部愧對焦裕祿」、「蘭考火災事故通報的文風怪誕」,而後是「沒人有資格對袁厲害說三道四」、「蘭考政府欠袁厲害一句『感謝』」,今天午時更是從河南帶來輿論監督成果:《蘭考民政局長等6名責任人被問責》。

山西仍需他們繼續努力。山西長治境內的天脊煤化工集團在去年最後一天發生苯胺泄漏事故,以致污染河水,但直至5日下游河北邯鄲接到通報後停水而方為眾人所知。

雖然4名企業負責人被宣佈撤職,長治市市長張保在電視鏡頭前連稱「沒想到」,但輿論並不滿足,尤其是針對當地新聞中心辦公室主任那句對遲報5天的辯解——「我們都是按照規定程序報的,並不是晚報五天。發生了污染以後,只要污染不出長治的邊界好像就不用往省里報,自己處理就行,一齣邊界了這才需要報」,火力全開。

新京報以《污染5天才上報,還不算「遲報」?》質問,京華時報批判《「污染出了邊界才上報」透出的荒唐》,南方都市報強調《突發公共環境事件,知情權大過天》,錢江晚報更是捅破窗戶紙:「本該在兩小時內報告的事故,到底是什麼原因拖延到了5天之後才報告?答案是當地政府抱有一種僥幸心理。他們寄希望污染不出長治,通過自己處理,達到封鎖消息的目的。說白了,就是想瞞報。若沒有後來的污染出界,這事兒可能就按下不表了」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

《五日之謎初解,三大疑問猶存——山西長治「12‧31」苯胺泄漏事故調查》,昨天傍晚,又是新華社記者,帶來了最新報告。

先是五日之謎。根據文中所引解釋:「一是事故發生時企業上報給長治市環保局的苯胺泄露量僅為1至1‧5噸,長治市政府接報後認為數量小可由企業和環保局自行處置;二是長治市有關方面、天脊集團在5天里『專心治污』,直到5日11時天脊集團向長治市環保局報告苯胺泄漏高達8.68噸後,長治市政府才在17時書面向省政府報告,省政府立即報告國務院,並向下游的河北、河南省通報。」。

再是三個疑點懸而未解:「原本應該封閉的苯胺罐區為何有條『捷徑』直通河流?苯胺外泄量上報的一直都是1至1.5噸,但到第5日企業才『知道』是8.68噸,企業『遲報』之外是否還有謊報?為何山西泄漏的苯胺,而污染河北漳河的卻主要是揮發酚,揮發酚從何而來,是否還有其他污染源?」。

深夜時分,@新華視點更是在微博世界里直逼張市長的烏紗帽:「長治市長張保表示,苯胺泄漏事故遲報主要是因為當地政府對污染事故嚴重性認識不足,因此向公眾道歉。好一個輕描淡寫!公務員法和黨政領導乾部辭職暫行規定等國法黨紀對領導乾部因工作嚴重失誤、失職造成重大損失或者惡劣影響的,明文規定為引咎辭職。此次污染損失不重大嗎?」。

今晨新浪搜狐騰訊首頁所薦正是「新華社評長治市長道歉:輕描淡寫,應引咎辭職」。齊魯晚報亦是以新華社來稿為基礎,不依不饒,昨天就以封面質問「遲報五天,眼裡可有百姓」,如今更把被記者圍堵的張保市長作為封面主角,告訴他「長治道歉眾怒難消」。

作為下游河北的暢銷媒體,燕趙都市報本就該替本省父老憤怒。除了在頭版繼續發布水質安民告示,還請作者沈彬代為斥責一句《長治「污水門」:如果道歉有用,要警察乾嘛?》。

其實,這位作者昨天就已經在東方早報上將事件直接認定為「瞞報」。正如《追究瞞報犯罪,從山西「兩案」做起》標題如示,他重提十多天前的山西中南鐵路隧道爆破事故瞞報,反問「中國民眾吃瞞報的虧還少嗎」:「針對山西接連發生的瞞報事件,新華時評稱『事故瞞報遲報就是對人民的犯罪』。說得不錯,瞞報就是犯罪,不是人民內部矛盾了,問責當然不能僅限於黨內警告、免去職務。我們需要切實的問責,拳拳到肉,足以威懾相關官員,一旦瞞報就徹底斷送其前程,乃至令其鋃鐺入獄,而不是春風拂面的問責,過個一年半載就能『滿血滿狀態復活』,乃至得到升遷。」。

「這已涉嫌失職瀆職,當追究相關官員的行政甚至刑事責任」——將張市長的「沒有想到」斥為懶政思維、職責棄守,新京報已經作出了輿論判決。

三、境外勢力

昨日15時許,一度被廢除鏈接的《南方周末「致讀者」實在令人深思》重回五大門戶首頁;根據網頁時間標註,最能代表宣傳官員意志的新華網和央視網,也是在那前後,將這篇環球時報社評張貼出來;作為源頭的環球網,經過一上午觀望,亦是在14時45分放行了這篇按常理早該刊載的見報文章——其中,人民網以及隸屬廣東的騰訊網更是直至今天午時仍然將其保留。

對持續抗議了4天的南方周末記者編輯來說,這是比前一晚官微失守更加讓人沮喪的現象。他們早就認定胡錫進團隊寫出「最新支持者是遠在美國的陳光誠」字句,就是在有意將事件政治化,但如今,這篇「陰險」的社評從無到有、從隱藏到推薦,只能讓他們冷冷地吐出「境外敵對勢力」6個字,譏笑這是中共對付異見者的一貫手法。

「當年在野時,被執政黨說成『蘇俄螟蛉之子』,而今在朝,動輒說在野者為『境外勢力』支持」——辯白者在微博上舉著馬克思的頭像,試圖依靠共產主義運動史來為「境外勢力」正名;@閭丘露薇發問,「『境外勢力』這個詞真的好老土,就是找不到任何實際的證據,但又想把人往死里整的萬能膏藥而已。不過,到底『境外勢力』的定義是啥?啥範圍?」,自有@沈步搖的爹反諷作答——「境外勢力就是妻子兒女財產都在境外的勢力」,人肉搜索愛好者甚至貼出據稱是庹震女兒的中國日報派駐歐洲記者庹燕南人像,笑罵這些「官二代」才是真正的「境外勢力」。

@潘石屹則講了個親身經歷的故事:「那一年,我因轉發北京空氣質量被一領導請去『喝茶』。剛進門,領導手中拿著華爾街日報的翻譯件。他對我說:『你被境外反華勢力利用了,你要知道這是什麼性質的問題?』領導訓誡後我給@袁莉wsj打電話:『你們可不能害我啊!』」。

不過,在指控中共官員已經將南周新年獻詞事件與「境外敵對勢力」相連的同時,這些抗議者也認定,民心所向仍然在自己這一邊,因為至少五家擁有最大流量的商業門戶在執行指令時多多少少都埋下了伏筆。

新浪、騰訊、搜狐、網易均在轉載環球時報社評頁面的下方都加上了類似「並不意味著本網贊同其觀點或證實其描述」的註腳——理論上,門戶在轉載其它媒體評論時本應一概加署此段,但事實上很少真正執行;網易仍然是最有態度的那一個,不僅以紅色字樣突顯轉載聲明,更是在夜間將首頁鏈接替換成環球時報4天前那篇《有必要冷靜思考南方周末事件》,並以「環球時報:南周特刊被粵宣傳部改動」之標題示人。

但要說到最溫暖南方人心的,莫過於藏頭詩。這個中國文人的經典游戲,在人們的奔走相告中,已經由隱秘絮語變成集體陽謀。抗議者相信,這不可能是巧合,在新浪天津頻道、網易河南信陽頻道、搜狐微博、天涯社區客戶端、第一財經網站上,都曾出現標題中的第一個字可以豎排成句,變身為「南方周末加油」、「南周挺住」等字樣。

時鐘指向今晨。是驗收報紙的時候了。

在廣州,南方報業旗下媒體以及廣州日報均未刊登,新快報和信息時報均在頭版以標題導讀。

在北京,新京報的紙面沒有印出這篇環球時報社評,北京青年報刊之於評論版,京華時報則重擬標題為「任何改革不能損害前進大局」。

有一種辦法是既轉載環球時報社評,亦刊發人民日報那篇呼籲新聞宣傳管理者「跟上時代節拍」、「放棄生硬說教」的評論。雲南信息報即是將後者頂於封面最上方,華商報不僅許以紅色標題,更加了個大大的驚嘆號;晶報的封面底部,編輯兩條標題一上一下,一大一小。

而當都市快報在刊發環球時報社評時為標題加上「轉載」二字時,同城的錢江晚報左邊一個版頭條是「令人深思」,右邊馬上由評論員接力闡述《群眾掌聲,是時代的節拍》。

一些支持南方周末抗爭的民間意見領袖正是以此作為試金石,來宣佈絕交或者致敬。而王文,這位環球時報評論負責人,早在昨天傍晚前就已經收到了前南方周末評論員笑蜀的絕交短信。

在得知短信已成為公開信後,@王文評論決定禮尚往來。根據所公佈截圖,笑蜀斥責環球時報——「偏聽庹震詞,更杜撰盲人介入,以圖政治構陷南周。南周同仁要求,不過調查及公佈真相而已。貴報居心太惡。今庹傳旨,南周事件有境外介入打開缺口。貴報遞刀成功,祝賀。所有交情交道,從此斷絕,並請轉告胡總」。

王文的辯解則是:「本文寫作與庹無關...廣東省委宣傳部根本沒有親自改稿!戴志勇的原文早先就是被斃的!現在鬧的人不能完全代表南周,南周分裂了。事情本質完全不至於鬧得如此之凶...外國介入,有證可查。事情正在起變化...我求真理,而不是逢黨必反」。

今晨,@王文評論又發布新帖,強調經驗和事實已證明「這是起輿論被操縱的媒體鬧劇」,據其所言真相,被千夫所指的「大禹治水、城、期號」等均是報社的技術錯誤,與所謂審查無關。

而後,他又轉發上司胡錫進「我們不用在網上刻意取悅誰」的微博宣言。這位環球時報總編輯,在過去24小時內遭遇了自由派知識分子的一波猛烈抨擊,他子夜留言:「政治啊政治,真誠希望你能少點。多點非政治的豐富,八卦來八卦去的轟動,多點政治朝著非政治的化解,而不是非政治朝著政治的轉變。現實中各種碰撞往往一碰就碰成了政治,忘了海闊天空,忘了條條大路通羅馬。可惜呵。」。

的確,雖然根據微博流傳圖片所示,那些高呼反對新聞審查口號的民眾在南方報業門口一直堅持到深夜,但有一些細細讀過南方周末同人聲明的圍觀者,確已承認,當初那些引發山呼海嘯的指控並非都站得住腳。

@李牧既嘲笑環球時報,也反對南方報業。他已將事件形容為「開年大戲」,宣稱「大範圍的、各種莫明其妙群體的聯署,確確實實讓事情變質」:「所謂違反流程,是總編輯黃燦和常務副總編輯伍小峰最後改版清樣...這是黨報的管理模式,沒人強迫你為黨報服務。呼籲開放報禁是一回事,入職卻不服從管理又是一回事。」。

@十年砍柴在南周多有故交,他覺得自己可以理解公眾就「換稿事件」一澆塊壘、出一口言論不自由的悶氣,但「確實需要調查出真相」:「最悲催是權力蠻橫習慣性打壓,讓公眾認定最嚴重那種」;@彭曉芸在媒體從業多年,她也在追問南方周末當天簽版執行人充當了什麼角色:「如果宣傳部門依然通過總編來改,那麼,總編是見報內容的第一負責人...這個體制得以運作乃至作惡,在於那些隱形人的配合。找出不負責任的隱形人,有時比泛泛抗議體制更有效。」。

就像昨晚也曾出現過舉著「毛澤東思想」口號的示威者一樣,雖然互聯網輿論場上的最強音是在支持南方周末,但咬牙切齒連聲痛罵「漢姦系」的張宏良也絕非孤家寡人。尤其是在那些不利於初始指控的分析出現後,左派意見領袖終於找到了反攻機會。

司馬南已然出動。他不僅微博轉發方舟子、吳法天對南方系混亂、撒謊的批評,更是在今晨繼續將事件引向政治層面:「十八大猶如一縷強勁春風...南方系日益失去中國大眾讀者的支持...他們挑了一個不是理由的理由發難,猛地跳將起來,製造『編輯部的故事』,又製造『網絡事件』與『街頭行動』,試圖輓回政治失意與發行頹勢。他們會成功嗎?」。

會成功嗎?一些民間意見領袖還在寄望廣東省委書記胡春華甚至更高層領導人發聲時,但司馬南對南方系的預言——「貌似囂張,其實兔子尾巴」,或許才真是對的。昨晚是1月2日以來抗議者最安靜的一個,悲傷過、憤怒過,他們是該好好休息、想想未來了。

因為,即便是肉唐僧給南周諸公獻上的策略——「聚焦於一點,驅庹,不知有它」——現在看上去也是白日夢了。雖然抗議者早就在聲明中寫出了「我們遵守黨管媒體的原則」的句子,但黨可能覺得還不夠。

午前,新浪又率先在首頁展示新論《南方周末是黨報事業的一部分》,由中國青年網原發,核心提示如下:「一些圍觀者人為,矛盾雙方水火不容,必須你死我活。甚至有人無限拔高,認為這是對至高無上的新聞自由的誓死爭取。這種認識差矣——中國向來新聞自由,否則,何來南方周末?何來眾人擊節贊嘆的十數篇新年獻詞?如果說南方周末辦得好,那就是中國新聞足夠自由。」。

按照此文所言,黨的宣傳工作出現內部爭吵是「再正常不過的事情」,與憲政、新聞自由「八竿子也打不著」後,並且「各級黨委宣傳部門介入指導報紙採編工作,這在歷史上也是慣例」。

不過,作者也給那些揭竿而起者留下一條退路:「事件本身只涉工作流程和工作方法問題,但圍觀者起哄的調門、拋出的訴求,比當事人要高得多...多年以來,南方周末涌現出了一大批優秀的編輯記者,他們是黨管下的南方報業集團經過精心選拔、招聘而來的,他們也是黨的新聞工作者。」。

文章結語處,則再次證明瞭環球時報早就摸準了脈搏:「眼下,南周事件中雙方的爭論內容,是工作方法、工作流程、寬嚴適度的問題。如果把對具體工作方法的爭論刻意擴大化、政治化、對立化、歪曲化,不僅不利於事情向好的方向解決,會傷及當事者,更會傷及許多人所喜愛的南方周末」。

只不過,在最「死硬」的南方系人馬看來,這只能證明胡錫進是一條「好狗」——這不,他們正相邀觀賞南都網首頁展示的圖片,那標題赫然寫著「環球飛狗叼盤精彩瞬間」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

燕子飛往南方

一、聲明的戰爭

這是一個釋意為「吃驚」的網絡表情符號,瞪大雙眼,冷汗滴落——昨晚21時39分,代表中共中央機關報活躍在微博世界的@人民日報,以此發出了其半年以來4000多條微博中最短卻也最特殊的一條。

讓最高喉舌大吃一驚的是19分鐘前由南方周末官方微博賬號發出的一段「致讀者」:「本報1月3日新年特刊所刊發的新年獻詞,系本報編輯配合專題『追夢』撰寫,特刊封面導言系本報一負責人草擬,網上有關傳言不實。由於時間倉促,工作疏忽,文中存在差錯,我們就此向廣大讀者致歉。」。

!!!???...於是,在剛剛過去的這個深夜裡,面對這個180度劇情大轉折,圍觀者用來表示錯愕的標點符號都快不夠用了,1小時內即轉發超過4萬次。

21時48分,@央視新聞選了個代表「思考」的表情;22時02分,@人民網的問號刻在人物形象腦門上——連這些最需要謹記表達尺度的中央媒體賬號都忍不住向全世界發問,就更不用說五天來為南方周末抗議者「尊嚴之戰」搖旗吶喊的意見領袖和億萬民眾了。

洪晃就是在@人民日報的那滴冷汗後詢問,那是「黨的表情嗎」;@任志強和@潘石屹這兩個同擁千萬以上關註者的好朋友,一個正告「想用謊言掩蓋謊言嗎?人民只需要真相」,一個寄語「真相在陽光下,謊言在黑暗中」;@王冉不僅反問「連人民日報都不信,人民能信嗎?」,最終更是直截了當宣判「這位宣傳部長該下臺了」。

相信絕大多數關心時局的中國人,都知道「這位宣傳部長」是誰。庹震,歷任經濟日報總編輯及新華社副社長,2012年5月起調任廣東省委宣傳部長,早在7.21北京暴雨之後即被頻繁指控為「思想保守,鉗制南方系」,從1月2日晚間起,他被數以十計實名認證的南方周末記者編輯指作對新年獻詞的「強姦」犯,並因封面導言中的數處明顯錯誤而受盡奚落——他的姓氏很快便演化出「尺度」或「一坨屎」的代稱。

作為中國最具聲譽的媒體之一,以及新聞界公認的「黃埔軍校」,南方周末20餘年來播撒的那些火種在這個寒冬里星火燎原。抗爭迅速席捲輿論場,難以進入傳統媒體,就在互聯網上。

繼南方報業現職及離職員工連續發布聯署抗議公開信後,由海內外知識分子及大學生署名的聲明亦紛至沓來,他們已經不憚於實名站在中共官員面前,要求罷免庹震;同在一個屋檐下的新聞從業者最能體會憤懣心情,繼東方衛視當天子夜「曲線救國」後,多有門戶網站以重刊南方周末歷年經典的方式表達敬意,而媒體微博賬號里的獻詞對比、以史為鑒、說文解字就更多了,盟友隊伍里不僅有@財經網、@瀟湘晨報、齊魯晚報、@愛奇藝,還曾短暫地出現過@湖北日報的身影;一些人更相信,不僅南方都市報那篇《讓無聲者有聲,讓有聲者多元》的社論是在暗表兄弟深情,新華社借劉雲山在全國宣傳部長會議上的公開指示批評「鴕鳥」思維其實也是春秋筆法。

山呼海嘯,同仇敵愾,千夫所指。4天以來,借助微博這個全民麥克風,在支持者簇擁下,南方周末報社內部抗議者已經把昔日只於後台操作的新聞管制盡數公之於眾,宣傳部長仿似在互聯網上被剝去了「皇帝的新衣」,由平日里管控輿論監督的發號施令者突然淪為被輿論斥罵的最大標靶。

不過,即便是最激烈的抗議者,應該也知道,在現行體制下以「黨政分開」的理論要求媒體自由,比在南方周末新年獻詞里寫出「憲政」二字更加不可能。所以,自有業界、學界人士退而求其次,以宣傳官員歷來只做「事後審查」為由,批評庹部長「繞過編輯部」刪改、重擬見報文稿,是一種粗暴違規的管理手段。

但是,如@吳法天所言,這個「繞過編輯部」的說法倘若並非事實,那這番群情洶涌義憤填膺可如此是好?

變局就是從昨天上午開始。面對由新加坡聯合早報刊出的一則聲稱「事發時庹震根本不在廣東」的報道,抗議者立刻感知了風向,指責這家海外媒體本質「親共」,@何三畏、@樸抱一均舉其當年為薄熙來「歌功頌德」的外宣專題等為證,斥其早就「要錢不要臉」,如今又試圖「給庹震金蟬脫殼」。

但就是這一小段援引自「官方知情人士」的文字,已經給難有退路的南方周末記者編輯帶來了陣陣寒意。

21時10分,@撥惹塵說出一句「nfzm恐將蒙難,就在今夜」——他是在預告即將發生的一切。

果然,10分鐘後,@南方周末就發出了那段自認差錯的聲明。而隨著一個名為@風端的微博賬號被傳閱展示,納悶的圍觀者也終於恍然大悟。根據多位實名認證者旁證,@風端就是南方周末新媒體執行官吳蔚,爭分奪秒也要傳遞消息保全名節的他,在21時18分,也就是搶在代表報社官方的賬號發言前,發布個人聲明:「本人已向協助分管南方周末新媒體業務的總經理毛哲上繳新浪微博賬號@南方周末的密碼,對此賬號即將發布的聲明以及今後所有內容,本人將不負任何責任。謝謝大家的理解。」。

如此公開直白的決裂,讓曾經作為一個整體出現在網絡抗爭前線的南方周末編輯部從此名存實亡。那些早已通過公開信署名自絕後路的記者編輯們,怒不可遏地喊出一連串「拼了!」,在他們看來,雖然@南方周末這個代表報社官方的賬號此前堪稱隱忍,但作為最具象徵意義的陣地,失守無疑意義重大。於是,有一個人名終於被當作「猶大」供了出來:黃燦,2011年由南方報業集團副總編輯調任而來的南方周末主編。這些下屬再也不願體諒領導「苦心」,比起被「強姦」,他們更不能接受一紙「通姦」聲明,認為這是對職業尊嚴更大的侮辱。

於是,從子夜到凌晨,兩份來自抗議陣營的文稿穿越重重封鎖監管而至,並被支持者賬號通宵接力轉發。

一是由南方周末新聞職業倫理委員會署名,標註完稿於今晨2時27分的《南方周末新浪官微被迫發布「致讀者」之不實聲明的全過程》——整整4小時前,由黃燦以外8位編委領銜、近90位記者編輯聯署、號稱名單還在陸續增加的一份共同聲明,就已經預告了這篇文稿即將發布。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

據其描述,「2013年1月5日19:00,南方周末緊急召開編委擴大會議,但多位採編員工自發參加會議。與會採編員工要求立即啟動新年特刊事件調查組,形成事故報告以公告天下。會上南方報業傳媒集團副總編王更輝、南方報業傳媒集團社委兼南方周末總編輯黃燦敘述了特刊被違規刪改尤其是封面導言製作過程,並聲稱『不會秋後算賬、審查方式會回歸正常』;在採編員工強烈要求下,王、黃終於同意立即形成調查報告並將員工訴求向上級部門傳遞...6日凌晨0:30,採編員工從可靠途徑獲知一條短信,內容為黃燦命令並由報社總經理毛哲轉達的一則要求在南方周末官微發布的聲明,核心內容為:『本報1月3日新年特刊所刊發的新年獻詞及封面導言,系本報編輯配合專題追夢撰寫』,其顛倒黑白程度令採編員工尤其是當期特刊責任編輯震驚。經事後追查得知,在南方周末編委擴大會議召開的同時,南方報業傳媒集團在省委宣傳部有關人士壓力下召開黨委核心小組會,並討論發布上述聲明。由於會議意見不統一未能形成決議,但在與會省宣有關人士(同時兼任南方報業傳媒集團黨委書記)以黨委決定名義作出的指示下,黃燦直接強行向南方周末官方微博負責人吳蔚(@風端)下達發布命令。」。

而後,這封公開信描述了南方周末採編員工的抗議未果,以及「有理由懷疑這(聯合早報報道)是省宣相關人士內外配合佈局欲同時扭曲事實擾亂輿論的行徑」的態度。按照文中記錄,在昨日下午召開的「臨時班子會」上,王更輝和黃燦承諾會將「合乎報社利益的解決方案」向集團及省宣匯報,但此後便是火線作戰般的時刻表:「19:51,南方周末官微負責人吳蔚緊急通知編委會成員,總編輯黃燦再度向其施壓,索取官微賬號和密碼,吳蔚多次表達反對意見;21:18,吳蔚最終被迫交出官微賬號,並公開聲明宣佈:不對南方周末官方微博後續發布內容負責;21:20,一份未經南方周末編委會成員確認的、完全不符事實真相的聲明,由@南方周末發出;不實聲明發表後十分鐘左右,黃燦、毛哲來到23樓編輯部,傳達『楊健想跟大家談一談』的意見,被拒絕;22:09,黃燦致電其中一位編委會成員,表達『很難過』。」。

另一份被屢刪屢發的記錄稍後出現,源自@宋志標的個人微博。這篇《南周告急,南方告急》,將昨晚定義為「南周獻詞事件進入第二季」:「這是一個轉折性的時刻。意味著南周編輯部與有關部門的談判破裂,也意味著南周的一些人試圖通過攬下責任,實現庹震與事件的切割。這也意味著,為南周背書的所有人被出賣...從微博拉鋸戰可見,南周已經分裂成兩個編輯部,一個是掌握官微的少數人,和大多數人組成的同人編輯部」。

這篇自稱在40分鐘內僅憑記錄草成的文稿,充滿了「舊制度與大革命」般的歷史感:「事已至此,南周內部的決裂公開化,輿論簇擁著南方報業與省宣站在了沖突的第一線...這在南方報業史上前所未有...每個人都被逼到了退無可退的地步,如何收拾?事態無法預測,或者說不忍預測...這是一場偉大的新聞運動,一次必然到來的社運過程。」。

「這個時候,讀者聯署仍在繼續,微博轉發支持在繼續,暗地裡的呼籲與聯合在繼續,刪博在繼續,禁令在繼續,警告在繼續,投身其間沒有回頭路的人還在繼續,而日子也必將繼續」——正如@宋志標這段結語所言,在這個前所未有的局面前,管制者與抗議者正在全力賽跑。

甚至,讓抗議者更加興奮的是,有一位管制者以「深喉」的姿態出現了。@六十不惑被旁證為定向負責南方周末審讀的曾理,這個賬號以知情人身份在凌晨2時許發布自述,稱面對此一期新年特刊,「究竟具體怎麼操作,我沒有經手也沒有進行全面調查,不敢妄下結論,但可以分析一下」。

因為確有一些質疑者認定所謂庹震「電話逐字授意」在實際操作中也絕難成立,比如不可能把「眾志成城」修改成「眾志成誠」,@六十不惑事實上也提供了一種新解釋:「這個修改、撤換,是南周總編輯執行上峰指示,按照上峰意圖進行的,除了總編輯誰也沒有這個權力。至於封面文字和新年獻詞修改內容是誰擬定,在宣傳部門和總編輯沒表態之前,誰也不敢下結論,但可以肯定地說,不是總編輯個人意願。因為簽版定樣都是要經過總編輯簽字才行,自己簽了字同意付印又去修改撤換,這種可能性是不大的。」。

承認「把一些只能做不能說的東西公開披露出來,實屬違規」後,這位自稱體制內人員強調「即便是總編輯對版面稿件進行撤換修改,也是違反報紙編輯出版規程的」,更不用說上級主管部門「揮起大刀任意砍伐」。不過,他還是告訴後輩,要求一省宣傳部長「引咎辭職並公開道歉」只是緣木求魚,他只希望「掌管輿論大權的有關部門,通過這次事件能總結經驗吸取教訓...營造良好寬松的輿論環境」。

「成立臨時機構」、「確定核心訴求」、「警惕分化瓦解」、「政治博弈不相信激情」——更多謀士及時到來,貢獻鬥爭經驗技巧。可是眼見公開信無用,同人們還是決定升級行動,不是自己辭職,是集體罷工。至少,截至今天凌晨,@南方周末經濟這個代表部門的微博賬號還掌握在「自己人」手裡,在發布對「以行政指令粗暴扭曲事實」的簡短聲明同時,自憐卻又堅毅:「不知道這個賬號還能存活多久。我們會守到最後一刻,謝謝大家多年的關心與愛護」;然後就是經濟部全體採編人員罷工聲明,並由此激勵了更多同事加入——這已是星期一的早晨,按照正常出版流程,本應是這份周報最繁忙的工作時段。

就這樣,南方周末新年獻詞事件非但沒有被中國新年頻發的天災人禍中而淹沒,反而在4天之後陡轉直上,以一種無可輓回的姿態奔向不可知的未來。

眼見同行的決絕勇氣,那些掌控媒體微博賬號的編輯們也被深深地感染,比1月2日晚上更加不願置身事外。23時許,@人民網即送夜話:「今夜星雲變換,氣溫驟降,寒氣襲人。出入應謹慎,冷暖需自知」;零點剛過,@新周刊貼出一幅來自中國氣象局的衛星雲圖,說了句「這是28年來,中國最冷的一個冬天」;@淘寶網也在半夜裡送出春天景色,寄語「沒有一個冬天不可逾越。此刻,燕子飛往南方」...在這些用盡權限向南方送去溫暖的人中,或許沒有誰能比新京報更加有體會,7年前,同樣是因為遭遇包括撤換總編輯程益中在內的整肅,這家北京報紙斷絕了與南方系的血脈關系,所以,在這個夜深人不靜的時刻,先是@新京報評論及時奉上《韓國主流媒體罷工,要求脫離政府控制還原真相》的舊聞,而後又由官方賬號送來一首催人淚下的歌曲——《You Raise Me Up》。

@鳳凰周刊早在1月2日當晚即已挺身而出,這次,又用「陽光打在你的臉上,溫暖留在我們心頭」的南周金句作為晚安獻詞,回顧納粹時代生還者馬丁.內莫勒的警句:「當初他們(納粹)殺共產黨,我沒有作聲,因為我不是共產黨;後來他們殺猶太人,我沒有作聲,因為我不是猶太人;再接下來他們殺天主教徒,我仍然保持沉默,因為我不是天主教徒;最後,當他們開始對付我時,已經沒有人為我講話了」。

連@聯合國都來發揮維和功能,呈上秘書長潘基文的勸告:「自由、安全和獨立的媒體是和平與民主的一個基礎。侵犯新聞自由就是侵犯國際法、侵犯人類、侵犯自由本身——即侵犯聯合國所代表的一切。」。

還有@南方日報和@南方人物周刊,這兩個與南方周末在大院里一同成長的長兄與小弟,前者鼓勵「如果你足夠堅強,你就是史無前例的」;後者為馬丁‧路德‧金語錄——「歷史將會記錄,在這個社會轉型期,最大的悲劇不是壞人的囂張,而是好人的過度沉默」——配上以手掩口的漫畫,至今仍高居新浪熱評微博榜首。

至於那些以個人身份發言者,就更加不必旁敲側擊,他們已將微博頭像更換成黑白色調的南方周末標志,傾泄憤怒。@熊培雲、@假裝在紐約、@慕容雪村、@何兵、@劉蘇里都說自己「受夠了」;發表聲明的學生自稱來自全國逾十所高校;據信是南方周末負責讀者來信的編輯@蔡軍劍播報稱,送來慰問聲援的包括中央部委官員、浙江某市宣傳部長、新華社記者...

作為曾經因被封號的微博名人,@作業本竟然在凌晨宣佈「被刪了很多微博,卻對新浪肅然起敬」,因為他感受到了這個平臺的維護者正在「把槍口抬高一釐米」。

面對人們詢問何以不僅「南方周末」、「庹震」早已成為敏感詞,連「周傑倫」都在搜索結果時不能顯示後,新浪微博搜索官方賬號只能苦臉相迎,無奈講述擴大審查範圍的苦衷:「做媒體的應該很清楚,這事不是我們做主。」。

事實上,不僅是給抗議者提供了最寶貴的串聯平臺,@新浪傳媒和@頭條新聞這兩個由這家老牌門戶運營的官方賬號,還曾聯手在第一時間對比呈現@南方周末和@風端的兩份聲明,10分鐘內即創造轉發3萬。

鳳凰網此時也已將首頁頭條替換成了《南方周末官微:特刊封面導言系本報草擬》,但若要論及表現最為突出者,莫過於網易,趁著夜深,不僅是微博博客齊上陣,更用一個絕無僅有的新聞專題表明瞭自己是何等「有態度」:將華商報昨日所刊評論作為頭條,並將標題修訂為更加直白的「南周獻詞事件不能靠鴕鳥心態解決」,再輔以《南周員工微博發公開信「對抗」官微》中的對比截圖,並特意號召「我要發言」。

而就在新浪騰訊搜狐各出奇招,在類似移動客戶端或者郵箱問候語這樣的地方尋找表達突破口時,環球時報終於又來了。

《南方周末「致讀者」實在令人深思》是今日社評,在引用@南方周末聲明後,即宣佈「據環球時報通過自己的獨立管道瞭解,所謂『改稿』確實不是廣東省委宣傳部所寫」。

而後,胡錫進團隊將那些最積極在網上擴散對抗簽名信者圈定為「很多是早就離開南方周末、與該報系如今已沒什麼關系的人,還有一些微博活躍人士」,以及那個同列禁忌的名字——「最新支持者是遠在美國的陳光誠」。

以南方周末昨晚官微聲明做參照,批評「整個事件看來在最初階段就被擴散者造了假」、強調抗議矛頭實際上「指向了與媒體有關的整個體制」,環球時報是要替宣傳官員發誓「媒體決不會成為中國的『政治特區』」:「希望所有喜歡南方周末的人配合風波的平息,別逼一份中國報紙扮演它無論如何也承擔不了的對抗角色。」。

比起3天前聲稱「這次事件目前不很清楚是南方周末整個編輯部的正式行為,還是幾位編輯的個人行為」的說法,這篇最新文章更強烈地激怒了對抗者,尤其是將話題聯系至陳光誠的「險惡用心」。

新浪藉此做了個「媒體稱陳光誠涉及南方周末新年獻詞事件」的標題——但就算這樣,也不能持久。晨間9時前,不僅五大門戶一概從首頁撤出此稿,連環球網都廢除了鏈接。

能留下的環球時報評論是《高智商、情商、媒商是官員基本素質》,由解放軍南京政治學院軍事新聞傳播系副教授王傳寶署名。新浪網易將標題重擬為「一些官員言論失當推責給媒體」,搜狐則突顯以下段落:「一些官員面對媒體不會說話,是因為對媒體的特點、功能認識有誤區。他們慣於管控媒體,不能平視媒體。『應對』媒體本身的看法,或多或少帶有一種敵意,這反映出對媒體認識的錯位。」。

如果還嫌不夠份量,就只能請人民日報出馬了。其今日評論版不僅有深化改革方法論之二,還有刊出對全國宣傳部長會議「問題是時代的聲音」指示的理解。正如門戶網站首頁展示時標題所提煉,文中就有對各省市宣傳部長的期許:「各地宣傳戰線的管理者能不能踏準中央的節拍、順應時代的節奏,不僅關系新一屆領導集體樹立的務實開明形象,更關乎改革開放大業的推進、兩個百年目標的實現...當下擺在新聞宣傳管理者面前的考驗,前所未有...那些手段單一、自以為是的生硬說教,都應堅決摒棄。」。

的確前所未有。就在各門戶忙著收藏心情、調整頁面時,早睡的人們醒來,新的一波又發動了。@薑軍是新聞出版總署機關報社長,他總結「事情的本質,在於知識分子要不要做馴服工具...這次聲音夠大,說明問題也夠嚴重,該好好面對了,把知識分子當奴才的國家沒一個是世界強國」;千萬粉絲的韓寒已吹響號角,「既然轉發的兩條微博都被刪了」,那他就寫下《總有一種力量》的博客;繼演員陳數之後,更多原本不太介入此類公共事務的文娛界人士加入隊伍,@姚晨、@李冰冰、@陳坤、@任泉...

而可能最讓廣東官員頭痛的事情也終於變本加厲了。根據互聯網流傳圖片顯示,南方報業門口涌來了越來越多手持鮮花的聲援者,他們手舉的標語上寫著「開放報禁」、「讓夢發聲」——網易直接將這些由網友現場直播的畫面納入了專題。而且,人們甚至相信,新浪天津頻道首頁上,編輯分明是在用六段標題作為「藏頭詩」,拼接出「南方周末加油」的字樣。

他們是在加油。11時剛過,一個最新的出刊過程被發布了,由@方可成等代表那個南方周新聞職業倫理委員會發布。這是迄今最詳細的版本,點名道姓,分「新年特刊簽版定樣後被刪改過程」和「新年特刊制訂過程中被刪改過程」兩部分。

曾擔任南方周末主編的@錢剛提綱挈領,分列要點如下:1月1日,廣東省委宣傳部在南周新年特刊已經走完所有流程後,召南周總編副總編到部令改內容;2,封面導語系省宣副部長口述、南周副總記錄、手機短信發回,省宣改定發回見報,此導語經過哪些領導審定,待查;3,1月1日夜,省宣再令南周改特刊總標題。

在怒斥「難以想象的粗暴」後,這位現任香港大學新聞及傳媒研究中心中國傳媒研究計劃主任午後再列出「審查制度之鐵證」:「1,12月24日策劃文案送審,多稿被換(包括不準出現白岩松);2,31日,獻詞送審,導致文章做結構性修改;3,31日晚,根據省宣令,整個年度盤點板塊被刪,稍後,又兩稿被撤。4,做版時南周總編拍攝頭版送省宣審,再收到苛刻意見。」。

據此,@宋石男也確認庹部長「已經安然上岸」,因為見報獻詞不僅非其親寫,甚至也無足夠證據證明是其篡改。不過,在他看來,「去留已非關鍵問題」:「關鍵在大眾已經目睹新聞管控的惡劣現狀及諸種細節。更關鍵的是媒體人開始抗議,一些民眾則開始抗爭...我更期待後者在未來的推進。」。

二、黃燈記

雖然南方周末新年獻詞引發軒然大波,但如果真要說到2013年這第一周里的頭條新聞,莫過於路口那個黃燈,而且,這是個可以在正式出版物上大肆討論的議題。

全中國所有的時事媒體,無論機關報、都市報,或者門戶網站、廣播電視,元旦假期裡加班加點,都在討論新交通法規實行後帶來的巨大爭議。正如石述思所描述的,「中國立法史上無比神奇的一幕出現了:一邊是公眾裹挾著媒體的聲討巨瀾,一邊是有關部門堅持推行又防不勝防的辯解。」。

其實,爭議只有一個焦點,即「闖黃燈扣6分」。而且,嚴格說來,早在去年年底就已浮現。

12月27日,北京日報刊發《「史上最嚴交規」明年1月1日實施,搶黃燈罰6分,不系安全帶扣2分》,文中引用未具名的「公安部交管局有關負責人」答問:「《道路交通安全法》規定黃燈表示警示,並規定機動車遇路口時應減速通過,黃燈亮時已經越過停止線的車輛可以繼續通過,還未越過停止線的車輛應停車。搶黃燈行為屬於違反道路交通信號燈通行,對駕駛人處20元以上200元以下罰款,記6分。」。

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw

改變中國對外礦業投資的困境

中國對外礦業投資激增,成功率卻不高

在過去的幾年時間里,中國礦業企業對外投資有了突飛猛進的發展,年投資額從2003年的13.8億美元提高到2011年的70.88億美元(1)。中國公司已經在海外超過40個國家擁有礦產投資項目,從西非的深山密林到加拿大Yukon的寒冷地區,從西澳地區近乎戈壁的礦區到東南亞島國,到處都可見中資公司投資礦業的蹤跡。

然而,中國海外礦業項目的總體經濟效益並不令人滿意。誠如工信部原材料司副司長駱鐵軍所說,「近年來,國內企業積極走出去,投入大量的財力、物力、人力,在境外勘探開採鐵礦石資源,但真正發揮效力的項目屈指可數」。一些海外礦山投資項目甚至成為拖累企業業績的包袱(2)。

對外礦業投資不僅僅是企業行為,牽涉中國資源能源的安全保障和經濟的持續發展。如何抓住全球經濟放緩、大宗資源價格大幅下滑的歷史機會,更有效的開展海外礦業投資和運營,成為中國礦業企業亟待解決的重要問題。

對在海外運作項目面臨的挑戰估計不足

不熟悉海外商業環境和游戲規則,對被投資國的國情及文化瞭解深度不足,投資並運作海外項目的能力有限,對需要做出的調整認識不足等,致使不少中國礦業企業對外投資面臨著「水土不服」的困境。剛起步對外投資的企業,往往會陷入一個認識的誤區,簡單的將中國的經營思路套用到海外。殊不知大部分被投資國的國情和社會運行模式都和中國不太一樣。例如,許多國家政府在商業事務中所能發揮的作用和影響力,並不像中國企業所期待的那麼強。而且項目實施過程中經常還會遭遇各種與被投資項目高度利益相關的團體,這些團體往往會在項目前期後期運作中發揮意想不到的重大影響。比如美國New Mount礦業公司在智利投資48億美元的康茄銅金礦項目,因環境因素受到當地社團的抵制,延緩了其開發進程,致使項目從2011年11月開始停工至今。又如一家中國企業過於輕信被投資地政府對基礎設施的承諾,投資數十億美元建設大型礦山,結果發現由於政府承諾不能履行,而導致項目成本和投資還需進一步放大。如何適應海外的政治、法律、文化和商業環境,已成為決定對外投資成敗的關鍵要素之一。

一些中資礦企不顧投資目標及所在地區的管理環境和管理文化,試圖在海外完全引入國內管理體系,導致生產事故頻發,成本核算不符合常態,財務報告錯誤不斷,運營管理陷入混亂。還有一些中資企業由於不熟悉投資所在地的勞工政策,致使其難於實現引入大批技術熟練、生產率高的中國工人的計劃。不僅面臨勞工短缺,不得已支付超過預算幾倍甚至數十倍的用工費用,有時還導致項目嚴重延期。面對工會、罷工這一海外普遍遇到的問題,中國礦業往往缺乏應對經驗。

另外,企業尚未發展出成熟的海外業務運營模式,還不能理順與總部的管理關系,使得海外分支機構要麼授權過死,導致日常運營步步艱難;要麼內控過松,容易導致重大經營風險。在海外不加區別的套用國內各項管理制度,很難達到同樣的效果,而且還隱含風險。在如何管控海外分支機構,如何平衡經營的靈活性及內控的有效性方面,很多中國企業還需要進一步探索。

如何提高中國礦企海外投資決策和運營管理能力呢?我們認為需從以下三個方面著手:

進行詳盡深入的盡職調查

詳細全面的盡職調查,能夠幫助企業在第一時間發現投資目標可能存在的風險點,從而做好規避、轉移和應對風險的各項準備。然而,與國外知名礦企實施對外投資前的準備相比,中國企業對項目決策前的可行性分析和盡職調查還不夠充分,偏緊的預算和時間安排,致使企業很難對不太熟悉的項目環境做細致的分析和考察。在我們對某礦業集團的一次訪談中,受訪者提到,「在眾多因素中,因分析不全面導致的決策失誤是境外投資過程中最容易犯的錯誤」。另一位企業高管斷言,「風險往往發生在協議簽訂之前」(3)。通過一些案例我們可以發現,一些優勢企業在國外鎩羽而歸往往是因為缺乏對東道國法律的深入瞭解、無法融入當地社會、環保問題、勞工問題等。這說明企業在做投資分析時工作不全面不細致,在此基礎上,決策很難客觀準確。當前,中資礦企對外投資決策前,應該加大對盡職調查的資金、時間和人員投入。

在盡職調查中,不僅要充分考察東道國的基本國情、政治經濟環境、法律制度等,還要盡可能深入細致地瞭解投資目標的市場前景、管理模式、組織機構、技術能力、財務狀況以及供應鏈、營銷網絡等情況,明確可能出現的風險點。如果發現重大風險問題,需要進行理性分析,將風險反映到交易談判和交易協議的聲明、保護條款中,在必要時要有勇氣放棄項目。中資礦企不應僅僅關註資產層面的財務、稅務等技術盡職調查,更應充分關註與海外運營管理密切相關的政策環境極其變化趨勢。

礦產投資規模龐大、涉及面廣,中資企業在做盡職調查時應該向經驗豐富、熟悉投資地政策法規和投資目標的第三方專業機構尋求支持,能夠在企業熟悉當地國情、尋找合適投資項目、投資談判、並購整合過程中提供全方位的服務。這些服務不僅能夠幫助企業在海外經營中避開法律、財稅、經營中的「險灘」,而且能夠幫助企業打通融資渠道,建立商業關系,應對日益復雜的經營環境。我們看到一些中資企業主要借助自身的力量進行相關盡職調查,由於自身團隊缺乏經驗、不熟悉商業規則、對當地情況認識不充分、缺乏足夠的信息渠道等,致使盡職調查不夠充分,在項目後期運營中面臨高額的損失。

2011年,白銀有色集團股份公司投資7,560萬澳元控股南非Gold One International Ltd (簡稱「第一黃金」),就是借助多方外力順利實現的。白銀集團從發揮協同優勢、保障交易成功、風險管控、並購成本和投資節奏籌劃等多層次出發,與中信集團、中非發展基金、長信元素等組成中方聯合體,聘請國際知名中介機構全程參與項目運作,對交易進行了創新設計和架構,通過協議收購大股東股權、公開要約收購、折價認購新股、保證絕對控股的補充認購新股選擇權等相互補充、互為條件的一攬子交易分步實施。在資源並購競爭激烈、黃金價格高企的大趨勢下,成功按照估值底限鎖定交易成本。英國《金融時報》報道稱,中國企業在第一黃金項目的交易手法更易獲得境外國家的接受,並購價格公道,是中國企業收購境外資源企業的新範例(4)。

審慎、靈活地選擇合適的投資方式

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司

當前,中國礦業企業對外直接投資往往偏愛絕對控股的方式。這一方式的優點是,不涉及外部利益團體,決策相對簡單。但其缺點也相當明顯,由於不熟悉被投資國的政策法規和商業運作環境,往往會遇到本土運營特有的問題,導致後期運營管理困難加大。

海外投資的方式有很多,諸如自主新建、合資新建、占多數股權的並購、占少數股權的並購、戰略聯盟等,企業應根據投資地的政治環境、商業慣例、文化氛圍等因素,審慎、靈活地選擇投資地可能接受的投資方式。比如在對中國投資還存有戒心的國家和地區,如果能考慮參股,或尋找當地的合作夥伴結成聯盟,通過合作的方式實現共贏的局面,可能會減少項目面對的阻力。引入財務投資者也是一個選擇。目前大多數中國企業的對外投資模式並不十分成熟,仍在嘗試和探索中,而與當地有實力的企業集團、海內外私募基金等金融機構合作也不失為一種好的選擇。赴海外投資的中國企業不僅需要資金支持,更希望得到一個好的夥伴,協助其應對在「走出去」各階段所遇到的問題。雖然機構的財務性投資會稀釋股權和控制權,但其豐富的跨國投資經驗,對國際市場環境和商業規則的深入理解,以及廣泛的信息網絡和深厚的人脈資源,可以彌補企業在跨國運營能力上的不足。

在投資時,中國企業也不一定要尋求股權上的控股、或者收購,有時候換一種交易模式或方式,也許能夠達到相同的效果,還更易被當地政府和民眾所接受。在這方面,我們應嚮日韓企業在海外的投資模式學習,更多的扮演雪中送炭的角色在一些有潛力的公司困難時期進入,以雙方取長補短、各取所需的目標搭建合作方式。另外,一些跨國貿易公司目前也對礦山行業滲透,他們的一些靈活的商業運作方式也值得中國企業借鑒。

發掘和培育國際化管理人才

中資企業「走出去」目前最大的短板,並非資金或市場壁壘等障礙,而是缺乏合格的國際化的人才。五礦總裁助理、投資管理部總經理宗慶生就表示,中國本土企業在全球化過程中,最大的障礙是文化差異和人才短缺(5)。高素質的海外運營管理團隊能夠巧妙融入東道國環境,應對各種風險,從而保障海外投資計劃順利實現。在中資礦企「走出去」的初期階段,更應著重發掘和培育為我所用的,值得信賴的一支國際化管理團隊,為日後進一步擴展海外業務提供支撐。

首先,具體到被收購對象,在進行投資決策時,投資標的運營管理能力需作為一項重要的考核指標。

運營管理能力反映了投資目標對內部人力和資產的組合配置能力,反映了投資目標對外部市場環境的響應和運作能力,是企業的核心競爭力之一。而這往往是中資企業海外尋礦過程中容易忽略的但又很重要的考量因素。中國礦企做投資決策時,將目標公司的運營管理能力作為與其實物資產、財務、技術能力、市場環境等因素並重的考核指標。運營管理能力是一種綜合能力,需要考察企業管理團隊的決策和運作能力、核心員工的技術實力、組織結構的效力等,要考察財務、人力資源和IT 等輔助職能對企業經營的貢獻情況。誠然,被投資對象的礦產資源和技術能力是其核心價值,但是,如果沒有高效的運營管理團隊,企業不能順利執行其商業計劃,就不能最大化的實現其核心價值。

其次,在跨國運作初期,中國礦業企業應充分考慮挖掘海外管理團隊的潛力,特別是原有管理班底,以更好地適應當地的運營環境和文化。

一方面,聘用海外礦業管理人才,能夠剋服由於文化背景及語言上的差異引發的種種誤解,並利用當地的良好人際關系,迅速打開市場、拓展銷售渠道,大大降低交易及信息成本。另一方面,企業更多聘用當地的人員,減少母國的外派人員,在一定程度上,可以有效地降低企業的經營成本。同時,本地員工擔任部分管理工作,強化了海外企業的「當地形象」,減少與周邊環境的摩擦,能夠促進跨國企業和東道國的良好互動和雙贏發展。

2009年6月,中國五礦收購澳洲OZ礦業公司後,在OZ公司主要資產的基礎上設立了五礦全資擁有的新公司——MMG公司。在新公司中,五礦沿用原有管理團隊和員工隊伍,充分發揮其在勘探、採選、冶煉、生產和流通方面的運作優勢。2010年,MMG公司實現利潤7.47億美元,這個並購項目保持和增加了當地的就業,為澳大利亞經濟、社會的穩定和發展起到了積極的促進作用,實現了雙贏的局面(6)。五礦集團公司的管理層曾表示,「強化境外企業的屬地化經營是成功的關鍵。我公司並購澳大利亞OZ礦業公司後,主要依靠該公司原管理團隊進行管理。由於原管理團隊熟悉當地情況,幾年來該公司一直運轉良好,未出現問題」(7)。

並購後的人力資源政策和措施若不妥當,忽視了外方人員感受,將會導致外方心存疑慮,產生緊迫感和焦慮感。在某些情況下,還會出現對並購方的戒備心理,甚至演變為雙方人員沖突。這些都會導致企業人心不穩和人員流失,以致企業的競爭力受到嚴重削弱。比如,某中國企業收購南美一家礦產公司,是中國企業「走出去」最早的海外項目之一。然而,由於人力資源政策失當,在福利待遇、員工管理和安全生產等問題上沖突不斷,加之國際化人才不足,欠缺與當地工人的溝通,造成罷工頻發,勞工問題一直困擾著中方,直至今日,仍然影響項目的順利運營(8)。

那麼,如何留住高素質的海外人才?這就需要在並購後的人力資源整合方面,充分考慮外方人才的需求和感受,採取有效的激勵和考核機制,增強其對新公司願景的認同感,激發其工作熱情和創新能力。比如,給予原企業管理層董事會層面的充分的授權,給予原企業核心員工以明確的職業發展規劃和培訓機會,做好各個層級的管理考核和激勵規劃等。

澳洲礦業巨頭斯特拉塔公司(Xstrata)收購加拿大鷹橋公司(Falconbridge)後,留用了鷹橋的高級經理,並讓他們主管原來的公司業務。例如,鷹橋公司的首席運營官Ian Pearce被任命為斯特拉塔集團鎳產品事業部的首席執行官,負責斯特拉塔集團在全球範圍內鎳礦的運營和項目計劃;鷹橋公司鋁業前總裁Bill Brooks被任命為斯特拉塔集團鋁產品事業部的首席執行官;兩位執行官都受邀加入斯特拉塔集團執行委員會,並直接對斯特拉塔集團的首席執行官負責。通過有效的管理層整合,斯特拉塔形成了一個擁有銅、燃煤和煉焦用煤、鉻鐵合金、鋅、鎳和釩五大頂尖行業、運營商及項目遍及18個國家的大型跨國集團,並且成功維持了各事業部運轉的穩定性(9)。

最後,從長遠發展來看,中國礦企應當加快培養一批具有跨文化交流能力的高端專業、管理、商務人才,從而增強中國企業海外投資的競爭力。

對中國礦業企業的跨國經營而言,對員工進行跨文化培訓策略也是有效的方式。跨文化培訓,能夠加深員工對東道國企業文化的認同感,提高員工跨文化溝通能力,訓練員工的文化敏感度,並推動多元化背景下與外方員工和管理者的有效合作、協同管理。

韓國企業的做法值得借鑒。以韓國三星公司為例,為培養國際化人才,三星成立了「孵化」國際化人才的「三星全球戰略家部」、「三星全球領導學院」、「三星全球營銷學院」等機構,旨在培養優秀的國際經理人,提升三星的整體業績。公司每年為管理人才的培訓經費高達 6,000 萬美元。即使是在金融危機時期,三星仍然在人力資源上投以重資,非常註重人才跨文化能力的培養(10)。三星認為,在跨國經營上,一個商業模型在這個市場成功,復制到另一個市場未必能一樣成功,因為企業賴以生存的商業環境不一樣,要在國際市場取得成功關鍵在於國際人才的運營管理能力,這種能力表現為企業管理者能在不同文化環境和市場建立相應的商業模式、組織結構並能激勵不同文化背景的員工,這就是優秀國際化人才的一種關鍵創新能力。

當前,中國企業對國際化人才的培養還遠遠不夠,不能滿足跨國投資和國際化經營的需要。中國礦企需要培養造就一批瞭解國際市場、通曉國際規則、熟悉他國文化、善於跨國經營的國際化職業經理人團隊,以提升跨國運營管理能力、提高對外投資效率。

礦產行業資金密集,受市場變化影響明顯,有鮮明的地域特點,受關註度高,要求經營者具有較高的運營能力,因而蘊含的風險也較大。礦產資源是近年來中國對外投資集中的一個主要行業,但所遇到的困難也不少。究其原因,在於對行業特有的挑戰和運營艱巨性認識不足,因而缺乏有效的應對手段。中國企業應從詳盡深入的盡職調查入手,審慎靈活地選擇投資方式,發掘和培育國際化管理人才,以取得在該行業全球化運營的成功。

(1)商務部,Capital IQ(剔除已經取消的項目)

(2)「海外礦山投資熱潮降溫 賺錢項目極少反成包袱」,中華網,2011年11月8日,http://news.xinhuanet.com/fortune/2011-11/08/c_122248235.htm

(3)訪談

(4)「白銀公司並購南非第一黃金公司」,網易新聞,2011年8月26日,http://news.163.com/11/0826/10/7CCIMMME00014AED.html

(5)「企業國際化,人才當先行」,網易財經,2010年3月29日,http://money.163.com/10/0329/14/62UV68ML00253G87.html

(6)「以責任為基石——記中國五礦在MMG公司經營過程中的履責實踐」,中國礦業網,2012年6月7日,http://app.chinamining.com.cn/Newspaper/E_Mining_News_2012/2012-06-07/1339035681d59704.html

(7)KPMG高層訪談,2012年8月

(8)「海外並購的勞資沖突風險」,《投資北京》,2012年第2期

(9)「Xstrata集團宣佈已經完全接手加拿大鷹橋公司」,中國品牌總網,2006年8月22日,http://www.ppzw.com/hyxx/shownews_16369.html

(10)「三星如何培養國際經理人」,《中外管理》,2011年11月9日,http://blog.sina.com.cn/s/blog_7cc895990100zkb3.html

年報翻譯 財報翻譯 哈佛翻譯社 哈佛翻譯公司


哈佛翻譯社 祝您心想事成!

哈佛翻譯社是「台北市翻譯商業同業公會」的優秀會員,多年來一直致力於「翻譯」、「口譯」、「翻譯公證」等業務。哈佛翻譯社所提供的語言翻譯,主要有英文、日文、韓文、德文、法文等,翻譯的領域則包括年報財報翻譯、法律合約翻譯、醫學醫藥翻譯、網路資安翻譯、網站建置翻譯、技術說明書翻譯、文學藝術翻譯、期刊文章翻譯、學術論文翻譯等各產業類別。

哈佛翻譯社

地址:106台北市大安區和平東路一段16號
電話:02-2366-0138
網站:www.harvardtranslation.com.tw
E-mail:service@harvardtranslation.com.tw